La proposizione temporale
Prof Dulcetta
http://www.interdeutsch.de/Uebungen/wenn_als.htm
In tedesco la parola quando si può tradurre in tre modi:
con WENN
con WANN
o con ALS
Vediamo i diversi casi più da vicino:
1) La parola quando si traduce con wenn in una frase temporale con il verbo al presente e al futuro:
quando vado al cinema sono felice
wenn ich ins Kino gehe, bin ich froh
Quando andrò a Berlino , visiterò il museo
Wenn ich nach Berlin fahren werde, werde ich das Museum besichtigen
2) La parola quando si traduce con wenn anche con il verbo al passato
ma solo quando
il verbo esprime un'azione ripetuta nel tempo:
quando = tutte le volte che
Quando andavo in chiesa incontravo sempre i miei amici
wenn ich in die Kirche ging, traf ich immer meine Freunde
(Immer wenn ich in die Schule ging, ...)
3) Si traduce invece con
als al passato quando si tratta di un'azione non ripetuta:
quando = quella volta che
Quando andò a Berlino, visitò il museo
Als mein Sohn nach Berlin fuhr, besichtigte er das Museum
Quando siamo arrivati, Marion non era a casa
Als wir ankamen, war Marion nicht zu hause
4) Infine, usiamo wann nella domanda, come pronome interrogativo:
Quando vieni?
Wann kommen Sie?
5) Ma si usa wann anche nella domanda indiretta:
Potrebbe dirmi quando arriva Marion?
Könnten Sie mir sagen, wann Marion ankommt?
Non so quandoMarion arriva
Ich weiß nicht, wann Marion ankommt